每個第二外語的學習者,心裡應該都有過一絲絲的擔憂,就是自己說的”外語”,外國人會不會聽不懂?語言作為溝通的工具,重的不是”聽起來”很厲害,而是能不能將自己所想的清楚的傳遞給對方。有時候難免會被我們母語根深蒂固的習慣影響,不過好在只要注意得宜,都是可以慢慢調整過來的!
今天我們就一起來檢視一下,你是否在不知不覺中,也犯了中式英文的錯誤而不自知呢?假ABC式中式英文常見的錯誤
這個錯誤用法的來源追根究柢是來自我們的學習習慣。
很多英語學習者為了在短時間內大量累積單字量,完全依賴中文翻譯來記憶英文單字,但忽略了單字的詞性或用法。當真正要使用時,就直接利用中文的思維來中翻英,產生很多似是而非的錯誤。
雖然大部分時候這種假ABC的中式英文主要用來搞笑居多,但要注意其實說久了反而改不回來的例子也不少,我們就列舉一些常見的錯誤:
fashion是名詞,真的要搭配程度副詞或是形容物品時,還是要用形容詞fashionable才對喔!
Wow! Your new coat is so fashion.—(X)
Wow! Your new coat is so fashionable.—(O) 哇!你的新大衣好時髦。
social是形容詞,且意指有關於人類社會的事。
She is very good at social.—(X)
Human are social animals.—(O) 人類是社會型動物。
High unemployment rate gradually becomes a social problem.—(O) 高失業率逐漸變成了一個社會問題。
在這個用法主要想表達的是很擅長與人互動社交的這個行為,那就應該選用動詞socialize,或是維持形容詞用法但使用sociable比較恰當。
She is very good at socializing.—(O) 她很擅長與人社交。
She is a very sociable person.—(O) 她是一個很有社交手腕的人。
conversation是名詞,交談的動作或泛指交談的內容。想要跟人進行對話,就要加上動詞成為片語用法才正確。
I want to improve my English to conversation with my foreign friends.—(X)
I want to improve my English, so that I can have fluent conversations with my foreign friends.—(O) 我想要提升我的英文能力,以便和我的外國朋友進行流暢的對談。
氣氛嗨到最高點,該用的不是這個high,而是hyper才對喔!雖然都是形容詞,但high通常用在形容高度或是價格等等數據型的事物,若真的要拿來形容人的情緒狀況,通常也暗指嗑藥後的興奮程度;而純粹形容一個人情緒高漲、非常興奮的狀態,則可以用俚語的hyper比較單純。
I feel so high.—(△) (嗑了藥之後)我好茫啊好嗨森。
How high are you?—(O) 你這麼興奮到底是嗑了多少藥?
Here the temperature in summer is pretty high.—(O) 這裡夏天的溫度非常高。
Whenever his girlfriend is around he becomes very energetic and hyper.—(O) 只要他的女朋友在他身邊,他就變得活力四射而且非常興奮。中文語法影響英文語法的常見錯誤
這個錯誤主要是因為受了中文語法的影響,且尤其頻繁地會出現在口語使用時產生。
英文句子裡主詞只會有一個,當我們使用代名詞來代替主詞的時候,主詞就應該省略,寫作時通常可以避免,但口說使用就很容易忘記了。
My mother she is very kind.—(X)
My mother is very kind.—(O) 我媽媽她是一個很善良的人。
有時候這些字有講跟沒講一樣,雖然嚴格上來講也並不算”錯誤”,但對你想表達的意思其實一點幫助也沒有,那就是贅字了,其中尤以這兩個最常見。
Some of my friends told me I should quit smoking.—(△)
My friends told me I should quit smoking.—(O) 我的朋友叫我戒菸。
Why don’t we go shopping? I want to buy something.—(△)
Why don’t we go shopping? There is something I want to buy.— (O) 不如我們去購物吧?我想買一個東西(賣關子)。
Can we talk about this another day? I got many things to do right now.— (△)
Can we talk about this another day? I got things to do right now.— (O) 我們可以改天再談這個話題嗎?我手上有事情得處理(我很忙)。
如果你從沒遇到過以上的問題,恭喜你!你的英文已經相當道地,習慣了用英文來思考的模式。不過若你招招中箭,那也別擔心,今天就是你扭轉乾坤的好日子,只要多留意,你也可以慢慢擺脫中式英文的!
持續關注我們的文章,一起學習更多實用好玩的英文喔!
融入生活學英文,自然而然講英文!